仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也。
译文:孔子到楚国去,走出树林,看见一个驼背老人正用竿子粘蝉,就好像在地上拾取一样。
注释:1、仲尼:孔子。 2、适:到,往 3、楚:春秋时国名。 4、出,行走,通过。 5、痀偻:曲背之病,驼背的人。 6、承蜩:粘蝉,把蝉黏住。承:《说文》:“受也”。粘取。蜩:蝉。 7、犹掇(duō)之:好像用手拾取一样(容易)。掇:拾取,用手去拿。
仲尼曰:“子巧乎!有道邪?”
译文: 孔子说:“先生真是巧啊!有门道吗?”
注释: 8、有道耶:有门道么?道:办法、方法、规律、窍门。
曰:“我有道也。五六月累丸二而不坠,则失者锱铢;累三而不坠,则失者十一;累五而不坠,犹掇之也。吾处身也,若厥株拘;吾执臂也,若槁木之枝;虽天地之大,万物之多,而唯蜩翼之知。吾不反不侧,不以万物易蜩之翼,何为而不!”
译文: 驼背老人说:“我有我的办法。经过五、六个月的练习,在竿头累迭起两个丸子而不会坠落,那么失手的情况已经很少了;迭起三个丸子而不坠落,那么失手的情况十次不会超过一次了;迭起五个丸子而不坠落,也就会像在地面上拾取一样容易。我立定身子,犹如临近地面的断木,我举竿的手臂,就像枯木的树枝;虽然天地很大,万物品类很多,我一心只注意蝉的翅膀,从不思前想后左顾右盼,绝不因纷繁的万物而改变对蝉翼的注意,为什么不能成功呢!”
注释: 9、五六月:指学习经过的时间。 10、累丸:累叠圆形小弹丸。累:叠起。 11、不坠:不掉(落)下来。 12、锱铢(zīzhū):古重量单位,二十四铢一两,六铢为一锱。此处喻极微少的数量。 13、十一:十分之一,形容极少。 14、处身:立定身子。 15、若:好像。 16、株拘:株:木桩;枸:曲木。枯树根。 17、执臂:举竿的手臂。 18、唯蜩翼之知:即唯知蜩翼。只能感知蜩翼,其他事物好象不知道、看不见。唯……之知:只注意。之:助词。起宾语(蜩翼)前置的作用。 19、不反不侧:不反身,不侧视,一动不动。形容精神集中,不因外物影响而乱动。 20、以:因为。 21、易:改变。
孔子顾谓弟子曰:“用志不分,乃凝于神,其痀偻丈人之谓乎!”
译文: 孔子转身对弟子们说:“运用心志不分散,就是高度凝聚精神,恐怕说的就是这位驼背的老人吧!”
注释: 22、谓:对……说。 23、用志不分(yòngzhǐbùfēn)运用心思,专一而不分散。指一心不二用,不分散注意力。志:心思;分:分散。 24、凝(níng):专注,专一。 25、丈人:古时对年老的人的尊称。
老汉粘蝉。先秦。庄周。仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也。 仲尼曰:“子巧乎!有道邪?” 曰:“我有道也。五六月累丸二而不坠,则失者锱铢;累三而不坠,则失者十一;累五而不坠,犹掇之也。吾处身也,若厥株拘;吾执臂也,若槁木之枝;虽天地之大,万物之多,而唯蜩翼之知。吾不反不侧,不以万物易蜩之翼,何为而不!” 孔子顾谓弟子曰:“用志不分,乃凝于神,其痀偻丈人之谓乎!”