彼狡童兮,不与我言兮。维子之故,使我不能餐兮。
译文:那个滑头小伙子,为何不和我说话?都是因你的缘故,使我饭也吃不下。
注释:狡童:美貌少年。狡,同“姣”,美好。一说为狡猾,如口语说“滑头”之类,是戏谑之语。彼:那。维:为,因为。不能餐:饭吃不香,吃不下。
彼狡童兮,不与我食兮。维子之故,使我不能息兮。
译文:那个滑头小伙子,为何不与我共餐?都是因你的缘故,使我觉也睡不安。
注释:食:一起吃饭。息:安稳入睡。
狡童。两汉。佚名。 彼狡童兮,不与我言兮。维子之故,使我不能餐兮。彼狡童兮,不与我食兮。维子之故,使我不能息兮。