对爱女的称呼。比喻极其珍贵之物。
英a pearl in the palm—a beloved daughter;
亦作“掌中珠”。亦作“掌上珠”。比喻极受疼爱的人。后多指极受父母钟爱的儿女。
引晋•傅玄 《短歌行》:“昔君视我,如掌中珠。何意一朝,弃我沟渠!”唐•王宏 《从军行》:“儿生三日掌上珠,燕頷猿肱穠李肤。”
宋•辛弃疾 《永遇乐·送陈光宗知县》词:“落魄东归,风流赢得,掌上明珠去。”
《明成化说唱词话丛刊·包待制出身传》:“他嫂嫂惜似掌中珠。”
清•查慎行 《中山尼》诗:“养成娇女娇无偶,掌上明珠唾随口。”
老舍 《青蛙骑手》第三场:“贤孝儿媳多么可爱,真是我呀我二老的掌上珠!”亦省作“掌珠”。 南朝•梁 江淹 《伤爱子赋》:“曾悯怜之惨悽,痛掌珠之爱子。”
唐•白居易 《哭崔儿》诗:“掌珠一颗儿三岁,鬢髮千茎父六旬。”
清•黄遵宪 《拜曾祖母李太夫人墓》:“双手擎掌珠,百口百称誉。”
捧在手掌上的一颗珍贵明珠。比喻极受宠爱珍视的人。多指爱女。
引宋·辛弃疾〈永遇乐·紫陌长安〉词:「落魄东归,风流赢得,掌上明珠去。」
《程乙本红楼梦·第二回》:「只嫡妻贾氏生得一女,乳名黛玉,年方五岁,夫妻爱之如掌上明珠。」