日语的字母,多借用汉字的偏旁。楷书叫“片假名”,草书叫“平假名”
英kana;
伪装的名字。
例一个用假名的间谍。
英cover name; pseudonym;
假借名义。
引《后汉书·邳彤传》:“又卜者 王郎 、假名因埶,驱集乌合之众,遂震 燕 赵 之地。”
虚名。
引唐•李涉 《却归巴陵途中走笔寄唐知言》诗:“猥蒙方伯怜飢贫,假名许得陪诸宾。”
化名。指不是原有的或已流行的名字。
引鲁迅 《书信集·致萧军》:“同道中人,却用假名夹杂着真名,印出公开信来骂我。”
佛教语。谓不能反映实际的概念、语言。佛教认为世界万有及其差别,均是主观上的“假名”所安立的。
引隋 慧远 《大乘义章》一:“诸法无名,假与施名,故曰假名。如贫人假称富贵。”
唐•惠能 《坛经·定慧品》:“自识本心,自见本性,即无差别,所以立顿渐之假名。”
唐•独孤及 《佛顶尊胜陀罗尼幢赞序》:“诸法生於假名,非智无以调伏。”
清•龚自珍 《妙法莲花经四十二问》:“佛不坏假名而説真相。”
吕澂 《中国佛学源流略讲》第五讲:“万物从假名看来是不真,执着假名构画出来诸法自性当然是空。”
日本 文字所用的字母叫假名。多借用汉字的偏旁,借用汉字楷书偏旁的叫片假名,草书的叫平假名。
假借名义。
引《后汉书·卷二一·邳彤传》:「又卜者王郎,假名因埶,驱集乌合之众,遂震燕、赵之地。」
虚名。
例如:「人生在世不过数十寒暑,何必为空泛的假名而汲汲钻营?」
化名。
例如:「他为了逃避警方的追缉,于是使用假名以掩人耳目。」
近化名
反本名 真名
日文字母,多借用汉字的偏旁。楷书称为「片假名」,草书称为「平假名」。
佛教用语。佛教认为世间的一切,都由语言概念成立,没有真实的体性。
引唐·独孤及〈佛顶尊胜陀罗尼幢赞·序〉:「道无形相,心离文字,非言无以导引,故诸法生于假名,非智无以调伏。」
假名,日语的表音文字。“假”即“借”,“名”即“字”。意即只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名(kana)”。汉字为“真名(mana)”。
假名主要分为“平假名”和“片假名”两种。平假名源于汉字草书,正式使用约从公元九世纪起;片假名源于汉字楷书,正式使用约从公元十世纪起。
早期的日语没有文字系统,自汉字传入日本,日语开始用汉字来书写。当时的日语文字系统和今天的汉语文字系统一样是单一的,不过,日语的文字系统并没有停留在这一状态。约公元九世纪,日本人以中国汉字为基础创造了假名,并排列成五十音图。